中国大陆新近出版的2005年第5期《红楼梦学刊》介绍了“日本的《红楼梦》读书会”,指出在日本有一个用中文讲《红楼梦》的读书会,由“老舍读书会”的主办人中山时子教授,北京语言大学李玉敬教授,原二松学舍大学校长、《红楼梦》的译者、红学家伊藤漱平教授发起。第一任讲师是李玉敬教授,现任讲师是日本法政大学中文讲师贺兰。
《红楼梦》读书会的人员构成非常复杂,既有大学教师、文学博士、在读硕士、博士,也有家庭主妇、退休文员。这些人既有专门为钻研学术的,也有仅为怡情悦性的。但是他们都认为《红楼梦》是一部中国古代生活的百科全书,值得认真阅读。
会员人手一套伊藤漱平教授翻译的《红楼梦》,对于《红楼梦》的内容都非常熟悉。每次活动时,先用标准的汉语普通话朗读原文,然后用汉语口语叙述一遍,这样,会员们既学习了书面语,又了解了口语。在提问和解答问题的环节则使用日语。因为会员们对中国的诗词非常感兴趣,所以讲师还把《红楼梦》中的诗词改写成白话文发给会员。