《我似猫》封面(作者供图)
现在想来,这个中日朝韩多文化碰撞的初次见面,还真是别有深意。他的获奖作品,就是一部中日文化交流的产物,戏仿了夏目漱石的名作《我是猫》。这部作品后来出版的中文版,翻译非常巧妙,叫《我似猫》。我和横山悠太聊了很多关于他的作品的事情。
《我似猫》的最大特点,就是大胆地把中文和日文杂交,把现代汉语直接放入日语中。这在日本文学中是一种革命性的做法,极大地丰富了日语,也从语言上促进了中日两国的交流。说来惭愧,我上大学期间学习的是日语,成天嚷嚷要“走出去”“成为中日交流的桥梁”,可人家直接把现代汉语及背后的文化活生生地传到日本去了。
我对他单纯至极的生活其实还是有些惊异的,聊天时曾问了他将来的打算,他只是说:“还是做个语言学方面的学者罢。”
后来我经常找他玩,去看外国舞蹈演出、日本设计师的时装秀,以及万圣书园等。到了万圣书园,他的眸子一下子发出灼灼的光芒,仿佛接触到了生命中极致的大欢喜一样。我才知道,只有这样的人,才能写出这样的书!(作者/于壮)
上一页 [1] [2] 尾页