打印本文 关闭窗口 |
蛇 足
|
作者:未知 文章来源:日本ネット 点击数 更新时间:2004-11-16 18:48:00 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语 |
|
楚の懐王六年のことである。楚は、令尹(楚の官名・宰相)の昭陽に兵 を与えて魏を攻めさせた。昭陽は魏を破り、さらに兵を移動して斉を攻 めようとした。斉の閔王はこれを憂慮し、たまたま秦の使者として来朝 していた陳軫に、どうしたらよいか相談した。 「御心配には及びません。 私が参って、楚に戦いをやめさせましょう。」 陳軫は、ただちに楚軍におもむいて、陣中で昭陽と会見して言った。 「楚国の法についてお尋ねします。 敵軍を破り敵将を殺した者には、 どのような恩賞が与えられますか?」 「上柱国に任命され、 上級の爵位の珪(玉)を賜わります。」 「上柱国以上の高位高官がありますか?」 「令尹です。」 「いま、あなたは、すでに令尹です。 つまり、楚の最高の官位におられます。 そのあなたが斉をお伐ちになったところで、 いたし方ないではありませんか。 たとえ話を申し上げましょう。 《ある人が、下僕たちに大杯にいっぱいの酒を与えました ところが、下僕たちが口々に言いました。 「数人でこれを飲んだら、たらふくは飲めない。 地面に蛇を画いて、一番先にできあがった者が、 一人で飲むことにしようではないか」 「よかろう」 ということで、一斉に画きはじめましたが、やがて一人 が、[俺の蛇が一番先に画けた]と言って、酒杯を挙げて 立ち、[足だって画けるぞ]と、画きたしました。足を画 き終わったところで、遅れて蛇を画きあげた者が、その 酒杯を奪って飲み、 「蛇に足なんかあるものか。 おまえは、いま足を画いた。 これは蛇ではないぞ」 と申したということです。》 すでに、あなたは楚の大臣です。 そして魏を攻めて、魏軍を破り、その将軍を殺しました。 これ以上の功績はありません。 最高官位の上には、もはや加うべき官位はないのです。 それなのに、あなたは、 また兵を移動して斉を攻撃しようとしておられます。 また勝利をおさめられましても、 あなたの官爵は、現在以上にはなりません。 もし、敗れたならば、 身は死し、官爵は奪われ、 楚でとやかく謗られることでしょう。 これでは、 蛇を画いて足まで画くようなものです。 戦いをやめて、 斉に恩恵を施された方がよろしいでしょう。 そうすることが、 得ることのできるものを十分に得て、 しかも、失うことのない術というものです。」 昭陽は、なるほどとうなずいて、兵を収めて去った。 この話は、「史記」の「楚世家」と、「戦国策」の「斉策(閔王の項)」に ある。両者の叙述に多少の異同があるが、大体は同じである。 本稿は史記によって書いた。蛇足――無用のことをする――という言 葉は、この話に由来するのである。
|
打印本文 关闭窗口 |