打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

西条八十和他的《麦秸草帽》

作者:未知 文章来源:贯通论坛 点击数 更新时间:2005-6-11 5:47:00 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语

这首电影插曲的歌词来自日本诗人西条八十。西条八十(1892—1970)是上一世纪三十年代前后日本诗坛的象征主义诗人,曾与日夏耿之介、原朔太朗、佐藤春夫等组成大正诗坛上的艺术诗派。但是与其他几位不同的是其诗风多幻想、空想、明快、华丽,并无一般象征诗的幽暗。

麦 秸 草 帽

妈妈,我的那顶草帽不知怎么样了?
就是那年夏天在从碓冰去雾积的路上,
掉进峡谷的那顶麦秸草帽哟!
妈妈,那是我喜爱的帽子哟!
可是,突然刮来一阵风,
那时,叫我多么懊恼。
妈妈,那时从对面走来个卖药的青年,
他脚缠藏青的绑腿手戴保护套,
千方百计想帮我拾回那帽子,
但终于没有拾到手。
因为那是很深的峡谷,
而且长满了人高的草。
妈妈,那顶帽子真的怎么样了?
当时盛开在路旁的小百合花,
也许早已全都枯凋?
秋天,在那灰雾笼罩的山底,
那帽下,也许每晚都有蟋蟀在鸣叫。
妈妈,现在一定是——
在那峡谷里,象今晚一样,
静静地落满了秋雪,
要把那曾经油光闪亮的意大利草帽,
和我写在那上面的“Y.S”字母一起埋掉,
悄悄地、凄凄地埋掉!
(《西条八十诗集》)
罗兴典译


梯  子

下来吧,下来
昨天也好,今天也罢
桂树林中悬荡着的
黄金的梯
玛瑙的梯

下来吧,等待着呢——
秀嘴滴红的鸟哟
忧郁的鹦哥
老眼昏花的白孔雀
月亮在云中睡了
晴空凝固了
桂树的黄花正在飘零
攀缘在玛瑙梯段上的时候

下来吧,倚凭在那儿呢——
色彩
光亮
留下依稀的遥远的声响
幻想的小兽们啊
你究竟欲向何方
等待着
月荫下面
桂树的花瓣幽暗逸然
被湮没的少女的脚步声

白日里多么宁静
昨天也好,今天也罢
幻想的小兽们啊
光灿斑驳
沿着黄金的梯攀上缘下
1919年(《砂金集》)
刘守序译

芒 之 歌



折断芒丛,
寻找海踪,
听远方传来,
隐隐的海声。

自从与你分开,
几多晨昏,
在芒丛中,
听海的音信。



在芒丛中,
我看到了,
丹漆的小梳,
和你的发泽。

在芒丛中,
我找到了,
古老、悲伤的
昨天的歌。

走出芒丛,
仰首远眺,
湛蓝的天宇,
雪白的云色。
(《陌生的情人》)
罗兴典译
[1] [2] [下一页]



打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口