《徒然草》,[日]吉田兼好/著,文东/译,长安出版社2009年版
《徒然草》是日本南北朝时代的代表文学作品,与清少纳言的《枕草子》并称日本随笔文学的双璧。作者吉田兼好,早年任职于日本皇宫,洞察人情世态,后半生则出家为法师,吟经诵佛,参悟佛理。因作者有入世出世之经历,故而落笔之中,既有皇宫典章制度、待人接物礼节,又有佛经教义、诗文古句,穿插民俗风情、奇闻异事,行文流畅、风趣,是难得的清雅小品,可与我国明清时期的小品文媲美。
“徒然”一词来自书中首句的前两个字,其日语之义是“无聊”的意思。译者文东先生认为,“心安理得的无聊”亦是一种生活的境界,与庄子所谓的“无用之用乃为大用”在精神上是相通的。我们不妨这样理解,兼好法师以其毕生所学所思,以无为之心态写出了一部裨益后世的经典之作。
兼好深受中国文化的影响,文章多处引用或化用《道德经》《论语》《庄子》《尚书》《昭明文选》等古书的观点。兼好谈道:“世事无常,万物都不足以长久倚赖。权势不可倚赖,因为强者先亡;财富不可倚赖,因为可以轻易散尽……”“亢龙有悔,月亏于满时,凡事达到极盛时,也就开始败亡了。”这些蕴含辩证法思想的文字,闪烁着老子思想的光芒。在对待舶来品的问题上,兼好以《尚书》的观点“不宝远物”表明自己的态度。这一态度足以令国人反思,如何正确对待外来商品和文化。“要在无罪之时,遥想于流放之地赏玩月色。”这实则是孟子的“生于忧患,死于安乐”观点的诗意表达。几百年前的兼好法师对中国文化的运用不止是旁征博引,随手拈来,而是融会贯通,达自由之境了。
兼好以一个法师的智慧,援引古书经文,记叙世人趣事,纵谈忧患、长生、饮酒、自然之美、秋月等诸多方面,劝诫“人们立身简素,不慕豪奢,不敛财货,不贪图功名利禄,则可谓人中之上品”。兼好文笔清新自然,讲述人生哲理、佛经要义明白晓畅,不晦涩、不教条,适意自在。闲暇捧读,回味老法师的妙语警句,心境一时明澈起来。
“人心是不待风吹而自落的花”是兼好的一声温柔轻叹。兼好一生阅尽人世繁华,又遁入空门,青灯古佛相伴,人情冷暖了然于心。关于兼好的人品,《太平记》中记载他是个放荡不羁的和尚。史料是否属实,姑且不论。但是兼好的诗意文字却是道出对情爱转瞬即逝的惋惜,冷静中自有其对生活的热爱。文中所引的和歌颇有诗经的韵味:“旧垣今又来,彼姝安在哉?唯见萋萋处,寂寞堇花开。”如此优雅而深情,让人难以想象是一位高僧的吟唱。
晚年的兼好潜心佛经,长于思辨,信笔写来,妙不可言。有段文字这样写道,有人问法然上人:“念佛的时候容易瞌睡,感觉自己修行之心并不坚定,如何才能消除此障碍呢?”上人答曰:“请在醒着的时候念佛。”这样睿智、幽默的文字在书中随处可见。这些文字是兼好兴之所至,漫然书之,有的贴在墙上,有的写在经卷背面,经后人整理结集,遂成《徒然草》一书。
《徒然草》在日本一经问世,即受到人们的喜爱,长期作为古典文学的入门读本。以今人的眼光来看,《徒然草》的价值不仅仅是一部文学经典,对后世作家产生深远的影响,还是一杯荡涤心灵尘埃的清茶,让人清醒、安静,乃至坦然地看待这个世界。这,想必是《徒然草》几百年来为人所钟爱的原因所在。
|