打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

诺文学奖芒罗小说村上春树译本日本热卖

作者:佚名 文章来源:华西都市报 点击数 更新时间:2013-10-14 8:48:04 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语



原标题:史上最美的相遇芒罗小说日本卖 译者:村上春树(组图)



村上翻译、芒罗的书在日本热卖。


最难在谋生


芒罗将给短篇带来新读者


99读书人文学编辑,《格兰塔》中文版主编,英语文学译者彭伦认为,“只写短篇小说的作家是非常稀少的,因为很难谋生。除了艾丽斯·芒罗,‘短经典’中的作家中就只有雷蒙德·卡佛、克莱尔·吉根和萨曼塔·施维伯林。”他还提到,短篇小说集的销量,也难以与长篇小说单行本销量相比,“短篇小说的受众比较小。”


彭伦也透露,由99读书人和上海文艺出版社联合出版的新一辑“短经典”,将从下周起陆续上市。“这是一个市场空白点,国内做短经典图书的比较少。”


短篇大师博尔赫斯没奖


略萨:很惭愧


百余年诺奖史上,长篇小说、戏剧和诗歌获奖较易,而短篇小说家获奖的不多。如果纵观文学史,莫泊桑、契诃夫、博尔赫斯、纳博科夫等大作家的短篇小说,其文学价值被公认世界一流。诺奖得主巴尔加斯·略萨,近日在接受中国某杂志面对面专访时表示,在诺奖历史上,“我认为现代作家中最大的遗憾还是博尔赫斯,他真的应该拿奖。我想到我拿诺奖而他没有拿,就很惭愧。”(张杰 龚靖杰 李慧)


上一页  [1] [2] [3]  尾页




打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口