打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

《失乐园》全译本发行渡边淳一13年后来北京签售

作者:未知 文章来源:163 点击数 更新时间:2010-5-6 9:00:44 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语

本报驻北京记者梅春艳

日本作家渡边淳一于1997年写就小说《失乐园》,同年,电影《失乐园》推出,一股“失乐园”风潮随即从日本刮到中国。而渡边淳一在书中所述“触摸男欢女爱的顶点、突破两性关系的极限”的主题,因为当年的翻译内容所限并未在中文版中完整表达,13年之后,同样由著名翻译家竺家荣执笔,原著版本中所有关于性爱描写的片段被全部翻译成中文,于是有了眼下这部《失乐园》全译本。为此,渡边淳一昨天亲自来到北京西单图书大厦签售。

满头银发的渡边淳一,对于男欢女爱的话题没有禁忌,这多少跟他当医生的经历有关:“因为我看见过人最真实的状态。”他曾经有一个病人,是一名82岁的小学校长,“原本这位校长给人的印象是严肃刻板,但他病倒后,每天小护士给他量体温时,他总是握着人家的手不放,还总是偷窥护士的领口。”结果护士去向渡边告状,渡边这样回应,“你就让他看吧,兴许就是这样看一眼,他才能活得下去!”渡边淳一的理论是“性意识是人生命的原动力”:“千万不要以为年纪大的人就没有这种意识了,以至于他们表现出来的时候就会遭到蔑视。”而渡边淳一在《失乐园》里正是要把这种性意识和性心理探讨到极致状态,乃至13年后再去看这部原著,仍会让人觉得触目惊心。

[1] [2] [下一页]



打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口