打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

日本作家:华文写作像穿上礼服参加派对

作者:佚名 文章来源:中国侨网 点击数 更新时间:2016-4-22 8:58:40 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语

作家新井一二三


作家新井一二三


据新加坡《联合早报》报道,以华文写作并在华文世界广受欢迎的日本作家新井一二三受邀赴新加坡,将在“世界书香日暨文学四月天”发表两场演讲。


做为日本人,用华文写作与用日文写作最大的不同是什么?在思考和内心感受上有什么区别?新井一二三在东京接受联合早报副刊记者电邮访问时风趣地说:华文写作像穿上礼服参加派对,日文写作像穿牛仔裤做午饭吃。


学汉语如谈恋爱


新井一二三能说一口流利的、带中国北方腔的汉语。去年在香港书展,曾聆听她在公开演讲中娓娓说着如何对汉语一见钟情,学汉语过程一再让她有恋爱感觉。


毕业于早稻田大学政治经济学系的新井一二三生于东京,长于东京,却在北京、广州、香港生活过。早在1984至1986年,那是美国流行文化在日本风行一时的年代,特立独行的新井一二三却选择了学华文,到中国留学。她先后在北京外国语学院和广州中山大学进修现代汉语、中国近代史。有一个时期新井还远走加拿大,并开始用英文写作。


汉语其实是新井一二三的“第二外语”,当年日本的大学生除了英语以外,还得学一门外语。早稻田大学政治经济学系第二外语的选择包括了德语、法语、俄语和汉语。大多数学生选修德语或法语,新井却选了汉语,是当时汉语班上唯一的女生。


新井说她开始学中文时,跟老师念汉语中独有的四声:妈、麻、马、骂,一念之下爱得不得了,觉得讲汉语简直“像唱歌”,那瞬间,她觉得中文简直美丽极了,简直是一见钟情。


礼服与牛仔裤之分


许多读者感到好奇的是,做为日本人,对于新井一二三而言,用华文写作与用日文写作最大的不同是什么?在思考和内心感受上有所不同吗?


新井一二三在东京接受联合早报电邮访问时答得有趣:“华文写作,因为是外语,写文章时一个词儿一个词儿地寻找,感觉上有点像写诗,有艺术创作的乐趣。日文因为是平时都讲的日常语言,就没那个感觉。华文写作像穿上礼服参加派对,日文写作像穿牛仔裤做午饭吃。”


谈到用非母语写作的感觉,新井一二三答得同样有趣:“很好的。别人不做的事情,自己去做,犹如公开保持着秘密,让我有小孩子闹着玩儿没被抓到那般快乐。”新井一二三曾在演讲中说,她在东京当记者时用日文写稿,在加拿大生活时也曾为当地报纸写英文专栏,但都没太大反应。后来用中文写作,却受到意想不到的欢迎。


对于自己用中文写作受到欢迎,新井有自己的看法,她说:“因为我是外国人,用外文写作,对一个一个词儿的理解或态度,一定跟母语作家不同,个中产生的效果,也许是偶然的,但那偶然性就是文艺作品所要追求的。”(张曦娜)





打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口