打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

那些日本文学进军中国市场的担当们

作者:佚名 文章来源:大河网 点击数 更新时间:2016-12-29 11:15:52 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语

“我今年三十七岁。现在,我正坐在波音七四七的机舱里。这架硕大无比的飞机正穿过厚厚的乌云层往下俯冲,准备降落在汉堡机场。十一月冷冽的雨湮得大地一片雾蒙蒙的。”——村上春树《挪威的森林》


大河网讯(记者莫韶华)近年来中国读者提起日本文学,村上春树和东野圭吾是绕不过去的热词。从国内各大机场书店的热销区到三四线小城镇校园门口的书摊,两位日本作家的作品常一字排开,醒目地成为日本文学乃至文学虚构类图书的畅销担当。“畅销”的共同标签之下,村上春树一直像个听到大风歌的年轻人,在爵士乐的节拍里进行更靠近西方现代派的书写。


而以写人性见长的东野圭吾,则在日本文学的传统审美和更看重实证的推理逻辑双重影响下自辟一片天地,不时敲打推理小说与纯文学的边界。他的作品里,恶有时候没有底线,但善又能使人感到极致的温暖,犹如在黑暗的屋子里突然打开所有的窗帘,让阳光全部洒进来。


著名学者止庵曾指出,“一千年前紫式部的长篇小说《源氏物语》和清少纳言的随笔集《枕草子》,始终是奠定日本文学追求方向的作品。”1929年10月,谢六逸先生在《日本文学》一书中第一次介绍了《源氏物语》成书的背景与作者,逐一讲述了《源氏物语》每一帖的故事梗概。2015年,国内整理再版了周作人译本的《枕草子》,引来国内读者热捧,足见彰显日本文学审美体验的经典在中国长达八十余年的传播中所呈现的经久不衰景象。


如夏目漱石、谷崎润一郎、芥川龙之介、川端康成、太宰治和三岛由纪夫等日本明治维新后出现的大作家,在中国始终拥有一批稳定粉丝。2016年年初有“日本张爱玲”之称的日本作家森茉莉的作品首次引进大陆,标注了日本文学译介的新节点。而此番东野圭吾30周年作家生涯纪念作品《拉普拉斯的魔女》引进内地,更必将为日本文学在中国的传播新添一笔大事记——这是在中国最受欢迎的日本作家对自己作品的一次摧倒重建。


除了东野圭吾的《拉普拉斯的魔女》,磨铁图书接下来还会陆续出版日本著名推理小说家湊佳苗的《绝唱》、著名导演岩井俊二与作家乙一联手打造的《花与爱丽丝杀人事件》,以及日本魔幻小说超级霸主梦枕貘的《妖猫传》——这部作品目前正在被中国导演陈凯歌改编为电影。





打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口