打印本文 关闭窗口 |
中国古诗词浸润日本文化 “汉诗热”渐升温
|
作者:佚名 文章来源:参考消息网 点击数 更新时间:2017-2-18 14:58:45 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语 |
|
日本人与中国诗词的缘分可谓源远流长。隋唐时期,随着中华文明传入日本,中国诗歌开始受到日本人喜爱,当地人自己也开始创作汉语诗词——统称为“汉诗”。如今在日本,不仅中小学教材有汉诗,汉诗教室、汉诗讲座也随处可见。更有全国性的汉诗创作团体“全日本汉诗联盟”,常在各地举办汉诗创作大赛、吟咏大赛等。 对部分日本文人来说,和歌如母亲,汉诗如父亲,他们倾向于用和歌的形式表达细腻感情,而以汉诗明心志。中国古诗词已经深深浸润到日本文化之中。 《春望》最受欢迎 创作良莠不齐 汉诗以表意文字汉字为载体,一首五言绝句,短短20个字,意境深远,这是最受日本人赞叹的地方。李白、杜甫、王昌龄、白居易、苏轼等大诗人对日本人来说耳熟能详。如今,在日本的各种汉诗读本中,除《诗经》中的诗歌外,《敕勒歌》、《七步诗》也都能看到,中国人平时不太熟悉的一些汉诗,也被日本人吟咏。 2004年10月,《SINICA月刊》进行的“汉诗国民投票”评选了最受欢迎的汉诗,杜甫的《春望》位列榜首,第二为杜牧的《江南春》,第三是王维的《送元二使安西》,第四是孟浩然的《春晓》,王之涣的《登鹳雀楼》和李白的《静夜思》并列第五。李白的《早发白帝城》、陶渊明的《饮酒·其五》、王翰的《凉州词》分列第七、八、九位,张继的《枫桥夜泊》和李白《黄鹤楼送孟浩然之广陵》并列第十。 日本人很推崇汉诗,自古以来皆是如此,即使是反华的日本右翼分子也毫不掩饰对汉诗的喜爱。具有强烈反华倾向的石原慎太郎,公开表示唐诗宋词会勾起自己的“乡愁”。 日本人写汉诗的历史也相当悠久。公元751年,日本人创作的第一部汉诗集《怀风藻》面世。日本涌现出不少汉诗的名家,诸多汉诗佳作流传于世。例如,藤原宇合的《奉西海道节度使之作》:“往岁东山役,今年西海行;行人一生里,几度倦边兵。”菅原道真的《山寺》:“古寺人踪绝,僧房插白云。门当秋水见,钟逐晓风闻。老腊高僧积,深苔小道分。文殊何处在,归路趁香薰。”不过,也有不少人创作的汉诗似通非通,连打油诗都算不上。 小学开始吟咏 高考常出试题 日本的学校教育非常重视汉诗的学习。汉文(文言文)、汉诗与日本的俳句、和歌等古典文学在国语教育中非常受重视。 从2011年4月开始,随着文部科学省修改《学习指导要领》,小学也开始学习古典文学。小学低年级了解传说、神话等,中年级了解简单的短歌、俳句、惯用词、成语故事,高年级了解古文、汉文。如今,记者的女儿虽然刚一年级,但是已经开始朗诵《小仓百人一首》这样的和歌了。四年级则开始了解“画蛇添足”、“五十步笑百步”等成语的意义,五年级开始学习古文和汉文,了解《论语》的章节。 由于日本非常重视书法教育,小学即开始学习毛笔字,而很多学龄前儿童在私塾学习书法,所以作为书法的基础,也会了解一些汉诗。日本的汉诗教育非常注重吟咏,体现汉诗的音韵美。各种吟咏和歌和汉诗的教室在东京非常常见,虽然小学没有学习汉诗,但是很多小学生也会去吟咏教室学习。日本小学放学很早,有的学校还会开设吟咏教室,让感兴趣的小学生学习汉诗、和歌的吟咏。 日本初中二年级开始学习汉诗,俳句、短歌等。包括孟浩然的《春晓》、杜甫《绝句》(江碧鸟逾白)、李白《黄鹤楼送孟浩然之广陵》、杜甫《春望》等汉诗,主要是《唐诗选》的名篇。学习汉诗主要的是要理解诗的情景和诗人的心情,体会用极少的文字表达情景和心情的妙处。初中三年级开始学习《论语》章节、《史记》章节等。 此后一直到高中,还要继续学习《登鹳雀楼》、《静夜思》、《凉州词》等汉诗。高中学习的汉诗主要是《诗经》、《白氏文集》、《三体诗》、《唐诗选》等名篇。 在日本高考的全国统考试题中,必然会出现汉文(文言文),有时也会出现汉诗。而各大学自己单独的考试内容中,有时也会出现汉诗,例如东京大学2016年的入学考试中,文科和理科的国语试题中,都考了苏轼的《寓居定惠院之东,杂花满山,有海棠一株,土人不知贵也》一诗。 可见,要想考上名牌大学,无论文科理科,汉文和汉诗都是必备的素养。 多个组织推广 汉诗热渐升温 除了校园教育,日本还有多个意在推广汉诗的组织。日本吟剑诗舞振兴会是1968年成立的,目的是振兴作为日本传统技艺的吟咏、剑舞和诗舞。2003年3月成立了一个推广汉诗创作的全国性组织——全日本汉诗联盟(以下简称汉诗联盟)。总部位于东京,各地都有分部,举办讲座和演讲会,分享汉诗创作方法和海外信息等。 汉诗联盟希望团结全国的汉诗爱好者,实现日本的汉诗研究、普及和交流,并与中国、亚洲、欧美各国的同好进行友好切磋。会长石川忠久在汉诗联盟成立宗旨书中指出:“可以毫不夸张地说,我国的文化如果去除汉诗简直没有办法再谈论。” 汉诗联盟还举行全日本汉诗大赛,并拥有自己的会刊《全汉诗联会报》。如今,汉诗联盟的会员已经由2003年设立初期的约600人增加到2015年5月的2155人。在上述组织的助力下,汉诗热在日本悄然升温。学习汉诗的网站很受欢迎。越来越多的人开始尝试创作汉诗。除闲暇时间较多的退休老人,不少年轻人也参与进来。 互联网的出现也为汉诗的复兴助了一臂之力。汉诗联盟理事铃木淳次在1998年开设了免费汉诗网站“桐山堂”,每年都收到300多首汉诗投稿。铃木淳次会仔细指出作品的优劣之处,鼓励投稿者继续创作。 近年来还不断有新的汉诗参考书出版,例如解说汉诗中常用汉字音调的《平仄字典》和能查阅汉诗中二字惯用词的《汉诗诗语词典》等。 有趣的是很多喜爱读汉诗、甚至会写汉诗的日本人并不懂汉语。原来日本早就发明了训读法,通过这种方法,汉语实词被原封不动保留在日文中,而虚词则与日本文言助词、助动词一一对应,即使不懂汉语的日本人也能自如地掌握汉诗的诵读、理解和写作。当然,平仄、押韵这些,就只能靠死记硬背了。
|
打印本文 关闭窗口 |