打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

日本作家又吉直树:跨境的文学让两国人进一步相知

作者:杨汀 文章来源:新华网 点击数 更新时间:2017-6-13 17:27:53 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语

“跨境的文学让两国人进一步相知”——日本纯文学最高奖芥川文学奖得主又吉直树


近百年前,日本作家芥川龙之介到访上海,看到的是一个积弱的中国。芥川奖得主又吉直树也将踏上这一旅途,看到的必然是另一个中国。“跨境的文学将让中日两国的人们进一步增进了解,沟通心灵,”旅日作家、翻译家毛丹青日前说。


作为中日邦交正常化45周年纪念活动之一,日本纯文学最高奖芥川文学奖得主又吉直树将于6月12日至14日应邀访问中国,与其作品中文译者毛丹青在上海开展两场对话,并与读者见面和互动。


又吉直树是日本当代人气作家,也是一名职业搞笑艺人和漫才师(类似中国相声演员)。2015年,他凭借讲述年轻搞笑艺人追寻梦想的小说《火花》摘得芥川文学奖。该书在日本年轻人中引起广泛共鸣,日本国内销量超过300万册。近日,该书由毛丹青翻译,在人民文学出版社出版。相声演员郭德纲为此书写序。


恰逢中日邦交正常化45周年,从未去过中国的又吉对中国非常好奇和感兴趣,希望趁新书翻译出版的机会访华。于是,在毛丹青和上海日本商工俱乐部的推动下,作为芥川奖得主,又吉直树将踏上近百年前芥川龙之介的旅途,前往上海。


对于此次访问,又吉对媒体表示:“上海是中国最大、最发达的城市之一,虽然我没去过,但从电视上看到浦东的摩天大楼群,觉得这个城市非常壮观……想尝尝大闸蟹,想去豫园,还听说云峰杂技团的杂技非常厉害,想去看看。”


又吉说,自己虽然没去过中国,但从小对中国文学很有亲近感。“日本的教科书收录了李白、杜甫的诗作,还有鲁迅的小说等,”他说,“我对杜甫的《月夜》印象非常深刻,日本的歌舞伎、落语(日本古典单口相声)和净琉璃(日本传统木偶戏)里也有很多这样的场景,原型都是中国的话本。”


谈到当代中国文学,他表示对中国的科幻文学很感兴趣,还曾在日本的电视节目中推介美籍华裔科幻作家刘宇昆的作品《手中纸,心头爱》。


活动策划者毛丹青认为,这是一次文学交流,同时也把文学交流上升到人与人交流的层面。


“上世纪20年代,被视为日本近代文学鼻祖之一的芥川龙之介到中国写下《中国游记》,他笔下的是积弱、凋敝的中国。而近百年后,芥川奖得主又吉再踏上这段旅途,看到的将是一个强盛、繁荣的中国。”


毛丹青表示,希望通过日本的人气作家对中国零距离的真实感受和介绍,来增进日本年轻人对今日中国的了解。(杨汀)





打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口