打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

日本小说经典《八犬传》中译本出新版

作者:朱蓉婷 文章来源:南方都市报 点击数 更新时间:2017-11-19 18:24:02 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语


南都讯 记者朱蓉婷 十九世纪初,在日本江户文坛曾出现模仿《水浒传》改编创作的“水浒热”。在此期间出现了不少改编水浒的读本类小说。


当时,一位叫曲亭马琴(1767~1848)的小说家,在读过建部绫足的《本朝水浒传》后很受启发,便想写出一部能与《水浒传》、《三国志演义》、《西游记》等中国小说相媲美的作品,《八犬传》便是在他的这个愿望下,用了二十八年完成的集历史、侠义、神魔于一体的巨作。


《八犬传》,全称《南总里见八犬传》,是日本文学史上罕见的长篇巨著,它对日本文化至今尚有深远的影响。它也是日本名副其实的文化超级IP,衍生出《七龙珠》《犬夜叉》《通灵王》等多部动漫作品,据之改编的文学作品、电影、电视剧、舞台剧非常多。


近日,这部日本文学名著新版中译本由浙江文艺出版社出版,译者是多年从事日本古典文学研究的南开大学日语系教授李树果。浙江文艺出版社版《八犬传》在装帧上凸显日本古典质感,护封以八犬士浮世绘造型为主题。每册收入《八犬传》浮世绘彩插2幅,出自日本浮世绘大师歌川国贞、歌川国芳、歌川芳虎、月冈芳年、丰原国周等人之手。


除了效仿《水浒传》,在第一百三十一回之后,小说还移植了不少《三国志演义》中的故事情节,如亲兵卫被扣留在京都,犹如关云长之被困曹营。在与镰仓两管领的三浦海战中,则蹈袭了赤壁之战中的许多场面,如草船借箭、巧献连环、蒋干盗书、南屏借风等等,都被网罗穿插其中。


译者李树果认为,“它是一部别开生面的日本小说,可以说是中日文化交流的结晶”。





打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口