打印本文 关闭窗口 |
日本诗人河井醉茗诗歌赏析
|
作者:未知 文章来源:樱花上 点击数 更新时间:2007-1-18 11:36:39 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语 |
|
塔影你,是弹拨墨线的木匠 在掌中经营造成。 黎明,当雾渐渐奔散, 耸立在岸边的五层塔, 向天空把宝珠捧献。 珍藏的经卷已蠹虫滋生, 那忘却了供奉的雕栏上, 掩映着末世的缤纷彩云。 你看,虽然创痕历历, 尘埃上气韵婉然尚存! 秋天,露盘将夜露承收, 门扉总是神秘地紧闭; 四天之神时刻把它护佑, 根基深埋在地底, 入夜,它总凝视着北斗。 漂游不定的野鸽, 在此找到了归宿? 即使飞向高远的蓝天, 也思慕着画梁上 那陈旧赭红的浮雕归返。 夕阳的余辉斜洒西天, 杂草丛生的草地上, 五层塔尖垒垒历然。 当明月冉冉踱上勾檐, 九环阴影又投入那水面。 云雾缭绕的断崖上, 清风吹来拂拭湖面; 镌刻在波浪上的艺术之花呀, 开而复散, 呵,时光的力量多么悠远。 谄媚世俗的歪诗, 早巳被岁月的风暴毁去。 啊,仰视生命的堤岸, 高耸在水中的古塔巨影 正仰天呼吸。 武继平 沈治鸣译 山的欢喜群山都在欢喜, 群山都在说笑, 群山都在舞蹈、跳跃。 那边的山朝着这边的山, 这边的山朝着那边的山, 时而聚在一起, 时而相互离散。 跑出来的山, 躲起来的山, 时而变得低矮, 时而变得高悬。 亲如一家的山, 疏若旁人的山, 有的就在面前, 有的相隔遥远。 所有所有的山, 彼此友爱地点头, 相聚在阳光下联欢。 看眼前, 群山的灿烂光辉, 布满整个蓝天。 《弥生集》 罗兴典译
|
打印本文 关闭窗口 |