打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

日本诗人三木露风诗歌赏析

作者:未知 文章来源:樱花上 点击数 更新时间:2007-1-18 11:50:40 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语

爱与孤独

尽管我日夜恋着你,
眼里却不见欢乐的光彩,
看不见无悲的灿烂。
心孤单,情灰暗。
忧郁仍在我心中旋转。

见到夜里相逢的你,
我又悲伤又狂喜,
眼泪如浮月依依。
整夜不是眠也不是醒,
在这般兴浓的夜半,
为何要痛我的心……

在痛吻和流泪的臂腕里,
我得到的是难堪的孤寂。

《废园》

罗兴典译


接吻之后

    “睡了么?”
    “没。”你说。

    五月,
    花正开,
    晌午刚过。

    在湖边草地
    阳光下。
    “我想这样瞑目死去!”
    你回答我。

《废园》

罗兴典译


有着白皙双手的猎人

太阳 闪耀着缠在丝绢上
最后的微笑炽烈滚烫。
在我们的身上
在草木和恋上

身躯被缠在深深的忧郁中
抽泣的风景
彷徨于光影。
啊 你这有着白皙的双手的猎人
你的手在寻找什么。
在温柔的胸前的乱草丛
在黄金般的草丛。

你的手莫不是这样告诉我
“在鸟窝中种下百合
宝石的嫩胸已被压破
受伤的小鸟在那里死了”。

此时 太阳在作最后的呼吸。
我们在原野的小径上走着
时光象美妙的灵魂 又如往昔。

⊙这首诗是三木全部诗作中成就最高的一首。是他的诗法和
诗论的最高结晶。朦胧表达了他爱好黄昏的沉郁的内心世界。

《有着白皙双手的猎人》


尘世

春,已在天宇的景致中显露。
迷离缥缈的淡云里,
映着一只悒郁而死的蛾影。

希冀什么?夕阳已远去,
  花儿微吐芳馨。
柔和的光晕里,灵魂
  似袅袅烟雾,如诉如泣。

审视我自身的现实,
红玉般的薄霭舒卷、流泻,
隐隐约约,处处尽染,
落日中,渗透了嘤嘤的鸟啼。

在心灵迷惘的日暮,
鸟儿轻唱,娇花莹黄;
忧伤中,柔风款款拂过,
扬起一片色彩与色彩的欢腾。

春恋吗?醒目的绚丽春色,
久远的梦,幻影的话音。
夕照的花葩虽在身旁摇曳,
生命的步履却没有流连。

我的心挽留不住春啊!
迷离缥缈的淡云里,
映着一只怅然焦灼的蛾影。

武继平 沈治鸣译


乳白色的月夜

我在乳白色的月夜里徘徊
静静地聆听幽远的笛音
在朦胧的暮霭之中
一串串美妙的音符在消隐……

森林投出一个清晰的影子
树的皮肤被月色染得洁白
呵,在森林的尽头
一只飞蛾在苍白的颜色中走失

听一曲笛声多一缕惆怅
悠扬的笛声沁透内心
不尽的思念飞向远方的情人
游子禁不住热泪盈眶

静静的影子,静静的树林
洁白的月光下
一切都犹如幽婉的妙曲
人更静、夜更深……

此刻,传来夜莺的歌咏
它瞪着洞察秋毫的瞳孔
也许,它的歌儿
也是月夜交响中的一部和声

武继平译

[1] [2] [下一页]



打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口