打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

日本诗人堀口大学诗歌赏析

作者:未知 文章来源:樱花上 点击数 更新时间:2007-1-18 12:03:48 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语

落叶

落叶哟,
落叶!
我喜欢你。
你散发着死的气味,
并使我想到了死。

落叶哟,
落叶!
你是死。于是,
死在啜泣,
死在闪光,
死在飒飒落地。
那不是声音,
那是默默的叹息。

然而,这死——唯有这死,
才更使我把生命爱惜。
啊,在这傍晚,
我的树木将怎样,啊!
怎样让树叶落地。

1925年

《月光与丑角》

罗兴典译


冬日

我一人独坐
时光缓慢流过

天黑了
风来取外套
给街上挨冻的人
让他们暖身

酒冷了我仍坐着
再无人来过

睡之前
我从窗口外看
流星向北穿过
划破玻璃般的夜空

1946年

《山巅之气》

林 范译


迷幻的散步

犹如用麦管儿喝汽水,
我痛饮着你的恋情。
从我的每一毛孔
我的眼睛,爱抚着
你周身的风景,
漫步在圆圆的小径。

这里是六月的麦田,
这里是多荫的山涧。
只要走下舒缓的丘陵,
在那羊齿的叶荫下,
定有你爱饮的甘泉。

罗兴典译

[1] [2] [下一页]



打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口