打印本文 关闭窗口 |
日本诗人堀口大学诗歌赏析
|
作者:未知 文章来源:樱花上 点击数 更新时间:2007-1-18 12:03:48 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语 |
|
落叶落叶哟, 落叶! 我喜欢你。 你散发着死的气味, 并使我想到了死。 落叶哟, 落叶! 你是死。于是, 死在啜泣, 死在闪光, 死在飒飒落地。 那不是声音, 那是默默的叹息。 然而,这死——唯有这死, 才更使我把生命爱惜。 啊,在这傍晚, 我的树木将怎样,啊! 怎样让树叶落地。 1925年 《月光与丑角》 罗兴典译 冬日我一人独坐 时光缓慢流过 天黑了 风来取外套 给街上挨冻的人 让他们暖身 酒冷了我仍坐着 再无人来过 睡之前 我从窗口外看 流星向北穿过 划破玻璃般的夜空 1946年 《山巅之气》 林 范译 迷幻的散步犹如用麦管儿喝汽水, 我痛饮着你的恋情。 从我的每一毛孔 我的眼睛,爱抚着 你周身的风景, 漫步在圆圆的小径。 这里是六月的麦田, 这里是多荫的山涧。 只要走下舒缓的丘陵, 在那羊齿的叶荫下, 定有你爱饮的甘泉。 罗兴典译
|
打印本文 关闭窗口 |