打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

天津作家张永琛受邀给日本编剧支招(图)

作者:佚名 文章来源:天津日报 点击数 更新时间:2018-12-4 9:23:02 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语


近日,日本编剧协会在位于东京的日本编剧会馆举办海外合作专题研讨会,天津籍作家、著名编剧张永琛作为唯一受邀的外国编剧参加,就当前影视业的变化及日本编剧协会如何参与国际合作,特别是参与中国影视剧项目,与日本同行进行了深层次的沟通交流。


近年来日本编剧参与韩、中为主的海外项目的机会越来越多,然而,不同国家的工作习惯、行业惯例、商务合作方面种种不适应造成日本编剧出现“水土不服”,面临前所未有的挑战。日本编剧协会了解到,张永琛拥有中国最大的编剧公司——派乐传媒,具有成熟的编剧经纪业务,两年来旗下编剧共有《孤芳不自赏》《碧海雄心》《轩辕剑汉之云》等七部作品开机、三部作品上线播出,而且派乐传媒刚在美国制作完成公路剧《七日生》,因此邀请张永琛来给日本编剧“把把脉”。


张永琛表示,目前中国影视娱乐市场巨大,内容创作也日趋国际化,中国影视业经过几年的实践,在逐渐摒弃日韩一贯流行的做法——流量明星至上的创作方式,重新回归到更加注重剧本本身的故事性、思想性以及制作的精良。他认为日本的编剧和作家,在剧本创意特别是人性的挖掘、本土文化的表达上,在悬疑剧的写作技巧上,漫画、游戏等二次元文化的创作上都有很强的原创性、独特性,很值得中国同行借鉴。现在国际市场中的中文内容、中国元素越来越多,中国市场越来越大,而日本在创作创意和技术上的特点正是中国内容有所缺憾的地方,如果能很好地结合,对亚洲影视在国际舞台上的被认同被重视十分重要。


另外,张永琛认为,文化差异和生活环境的不同造成的作品写作风格、信息传达的方式和讲故事以及台词设计方面的不同,也需要双方逐渐适应甚至改变。特别是对日方同行来说,中国市场潜力巨大,要想彻底走出去首先要理解并逐渐认同中国模式,这样才能在合作中发挥自己的特长,而中国同行也能从日本特色中借鉴,这样中日影视创作合作的前景十分利好。


在介绍“七日”系列剧第一部成功经验时,张永琛表示,这样的海外拍摄作品,派乐更推崇中外编剧协同工作的剧本创作模式,任何一方、一人独自创作的剧本创作模式需要融入多人写作的模式里来。他表示,接下来在日本将启动的两部“七日”项目也将采取这种模式来创作。日方同行表示,愿意共同创造具有中日文化特色的影视内容,初步达成双方编剧共同创作海外华人系列的《七日爱》《七日杀》,双方编剧、制作团队将在作品中融入不同文化理念,并发挥各自在情感剧创作、悬疑剧创作方面的优势,打造出独特的影视精品。新报记者 张钢





打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口