这是日本最有名的5人演唱组SMAP去年最流行的一首歌《世界上唯一的花朵》的
歌词中文大意。
歌词反映了现在普通日本人的心态,与世无争,承认个性,承认世界上不同的事物。
在很多网上,特别是谈论日本,中日问题经常有人背负着整个民族,国家发言,
喜欢争,
喜欢把自己包装成世界标准,比学历,比金钱,就是没有比自由,比包容。
现代中国人与现代日本人究竟心态哪个更贫瘠?
特意翻译了这首歌词,供大家欣赏。歌词原文也转载在后面——
世界上唯一的花朵
在花店排列着各种花
人们有着自己的爱好
无论哪个都是美丽的
大家别争谁是第一
都在花筒中自豪地开放
可是我们人类为什么喜欢比较,
一个一个都不同却老想做第一?
是啊,我们是世界上唯一的花朵
一个个都拥有不同的种子,
为了开出自己的花朵只需努力
有人烦恼,也有人迷茫
努力盛开的花朵都是美丽。
他走出花店,
抱着五彩缤纷的花束,
幸福洋溢在人们的脸上。
不知道他的名字
那天我看到了这样的笑脸,
在无人知晓的地方,
像花儿一样开放。
是啊,我们也是世界上唯一的花朵
一个个都拥有不同的种子,
为了开出自己的花朵只需努力
小花大花
作为个体没有相同的
不做NO.1也无妨
本来就是特别的Only one
——————————————————
《世界に一つだけの花》
作詞・作曲・編曲:槇原敬之
花屋の店先に並んだ
いろんな花を見ていた
ひとそれぞれ好みはあるけど
どれもみんなきれいだね
この中で誰が一番だなんて
争うこともしないで
バケツの中誇らしげに
しゃんと胸を張っている
それなのに僕ら人間は
どうしてこうも比べたがる?
一人一人違うのにその中で
一番になりたがる?
そうさ 僕らは
世界に一つだけの花
一人一人違う種を持つ
その花を咲かせることだけに
一生懸命になればいい
困ったように笑いながら
ずっと迷ってる人がいる
頑張って咲いた花はどれも
きれいだから仕方ないね
やっと店から出てきた
その人が抱えていた
色とりどりの花束と
うれしそうな横顔
名前も知らなかったけれど
あの日僕に笑顔をくれた
誰も気付かないような場所で
咲いてた花のように
そうさ 僕らも
世界に一つだけの花
一人一人違う種を持つ
その花を咲かせることだけに
一生懸命になればいい
小さい花や大きな花
一つとして同じものはないから
NO.1にならなくてもいい
もともと特別なOnly one