您现在的位置: 贯通日本 >> 文学 >> 作品鉴赏 >> 正文

谷崎润一郎《春琴抄》

作者:未知  来源:樱花上   更新:2007-1-18 10:38:31  点击:  切换到繁體中文


  没过多久,春琴不再卧床了。佐助便摸索着走进里间,叩拜在春琴面前说:“师博,我成了盲人了。一辈子不会看到师傅的脸了。”春琴只问了一句:“佐助,这是真的吗?”便陷入长时间的沉思。这几分钟的沉默,乃是佐助这一辈子绝无仅有的愉快时刻。据说从前那个恶七兵卫景清①者,有感于赖朝②之不同凡响,遂放弃复仇之念,誓不再见其人而自行剜却双眼。佐助的动机虽与之不同,若论其志之悲壮,可谓异曲同工。然而春琴难道真盼望佐助如此吗?日前她流着泪所说的话,难道真有“既然我已遭此灾难,希望你也成为盲人吧”的含义吗?这当然是很难贸然下结论的事。不过佐助听到春琴说的那一句短短的话——“佐助,这是真的吗”时,觉得地高兴得发抖了。而且在相对无语的那一段时间里,只有盲人才有的第六感觉使佐助明白:春琴当时唯有感谢的意思而没有任何其他的想法。
  ①这是指平景清。此人生卒年不详,是平家时代的一个勇士,因弑其伯父而有恶七兵卫之称。其成为盲人的故事,谣曲及净琉璃中都有记载。
  ②这是指源赖朝(1147—1199),镰仓幕府第一代将军,建有武功。
  佐助能自然而然地领会春琴肚里的意思。佐助觉得,迄今为止,他俩虽然有着肉体关系,但是师徒关系一直使他俩不能心心相印,而今才真的合二而一,汇到一起来了。佐助想起了少年时期在壁橱中的黑暗世界里练习三味线的事,但是彼时的心境同现在是不可同日而语的。盲人大多只具有光的方向感,因此盲人的视野是朦胧有光的,而不是一片漆黑。佐助明白:自己今日虽然失去了观察外部世界的眼睛,却也同时睁开了审视内在世界的眼睛。“呜呼!这才真正是师傅居住着的世界呀!我总算能同师傅居住在同一个世界里了。”
  佐助的视力已经不济了,他看不见屋子里的情况,也看不见春琴的样子,但是,唯有那被绷带裹住的春琴的脸样,还朦胧不清地映现在他的视网膜上。佐助觉得那些不是绷带,而是师傅两个月之前的那张洁白的脸,她完好而美妙,仿佛接引尊人①的佛像似的,浮现在微晕的光圈中。
  春琴问,“佐助,痛吧?”
  佐助把瞎掉了的眼睛朝着能感觉到有春琴脸庞存在的发出浅白色光晕的方向,答道:“不,我没有感到痛。同师傅的大难相比,这一点儿事算得了什么呢?那天晚上,歹徒潜入房来,使师傅遭此大难,我却一无所知地睡着了。这实在是我的疏忽造成的。师傅命我每晚睡在隔壁,原是要我注意警戒,不料铸成了这样的大祸,使师傅蒙受苦难,我自己却安然无事,想及这一点,实在难以安下心来,唯希望得到惩罚。我朝夕向神灵叩拜,祷告着:‘务请也赐给我灾难吧。如此下去,我实在无地自容哪。’我有幸能感动上苍,遂了却了心中的夙愿。今天早晨起床,发现两眼就这么瞎了。这一定是上苍同情我的志向,使我如愿以偿的吧。师傅啊师傅,我已不能看到师傅受难后的面容了。而今我所见到的,只有师傅三十年来根植在我眼底深处的可亲的面容。请师傅象从前那样,放心地留我在左右伺候吧。唯猝然失明,可恨举止不能如意,伺候上会有欠敏捷,但是,师傅至少得把日常生活上的琐事交给我来伺候呀。”
  ①这是平安时代中期开始出现的佛像,在这张佛画上画着阿弥陀佛领着众菩萨由极乐净土下来迎接世人。
  春琴便说:“你为我而下了如此大的决心,我感到十分欣慰。我不知得罪了谁而遭此灾难,若剖心而言,我宁愿让别人看到我现在的这副丑样,也唯独不能让你看到。你真是深知我心哪。”
  佐助答腔道:“哦,太感谢了。师傅的这一席话真叫我高兴非凡,其珍贵之处,远胜过我失去两眼的代价。歹徒本企图让师傅和我生活在悲苦、不幸之中,便让师傅吃这样的苦头。我虽不知此歹徒是何处来的,也不知其姓甚名谁,不过,此人若是想让师傅破相来为难我,我就不看嘛。只要我成了瞎子,师傅的这一灾难不就等于不曾有过啦?蓄意布下的奸计也就化成泡影,歹徒的阴谋一定无从得逞了。说真的,我不但没有什么不幸可言,反而觉得幸福极了。我想到那个卑劣的歹徒帮了个倒忙,给我先钻了空子,心里痛快极了。”
  春琴赶紧说:“佐助,别再往下说了。”这两个盲人师徒相抱而泣了。
  对他俩因祸得福后的生活情况了解得最为详尽的尚健在者,就是鴫泽照老妪了。老妪今年七十一岁,她作为家内门徒投身春琴的家中时,乃是在明治七年,老妪是年十二岁,她向佐助学丝竹之艺,兼在两盲人之间做一些搭桥的工作,是一种不同于引路人的联系者。因为一个是猝然之间成了瞎子的,另一个虽是自幼双目失明,却过惯了奢侈的生活,衣来伸手,饭来张口,实为一切不用自己动手的人。因此,必须要有一个专事伺候工作的第三者才行,便决定雇用一位能尽量无拘无束在一起生活的少女。鴫泽照被录用后,办事诚笃,深得两盲人的信任,便被长久留用,据说春琴去世后,就照料佐助,直至佐助在明治二十三年获得检校的职位,她还在左右伺侯。鴫泽照在明治七年进春琴家中时,春琴已有四十六岁,也就是说,自遭歹徒瞎算后算起,已度过了九个春秋,春琴也可称得上是个老妇人了。春琴对她说:“由于某种原因,我不能露面,而且不准别人看我的脸。”春琴身着凸纹薄绸料子的圆领罩衣,坐在厚厚的座垫上,头上裹着一条黄褐色的绉绸披巾,只有鼻子露了出来。披巾的边缘部分垂至眼睑,脸颊和嘴都被遮住了。
  佐助刺瞎双眼时,是四十一岁,这种将进入暮年时期的双目失明,该有多么不便哪!然而,他总是恰到好处地抚慰着春琴,努力使春琴不感到丝毫的不方便。旁人看了都不禁为之鼻酸。春琴也感到别人的伺侯不能满意,说道:“我日常生活上的琐事,不是眼睛好好的人能照料好的,由于长年以来已养成了习惯,唯有佐助最为了解。”所以,包括衣着、沐浴、按摩、如厕,还是偏劳佐助。而鴫泽照的任务,与其说是伺候春琴,倒不如说主要是在作佐助的助手,她简直没有直接碰过春琴的身体。只有伺候吃饭一事,少了鴫泽照是毫无办法的。除此以外,无非是拿拿、递递要用的东西,间接地协助佐助伺候春琴。例如沐浴前陪他俩行至洗澡间的门口,然后退下。等到有击掌声传来,再去接应,一踏进洗澡间,只见春琴已经洗过澡,穿着浴衣,披着头巾。而在方才那一段时间里,是由佐助一个人把事情包掉了。一个盲人究竟是怎么替另一个盲人洗澡的呢?大概同春琴用手指摩挲那苍虬的梅树树干差不多吧。这样做,不胜费事姑且不谈,而事事都如此办理,岂不麻烦极了!别人总觉得“啊,这样能行吗”,但他俩犹如沉浸在这种费事的享乐中似的,不言不语地品味着纤细入微的爱情。
  看来,盲人男女相爱而沉浸在触觉世界的那种欢乐,远非常人所能想象的。佐助为了伺候春琴,不借献身。春琴也怡然欣然地接受这种伺候,相互之间乐此不疲,所以没什么可令人惊讶的。
  此外,佐助还在照料春琴的余暇里,抓紧时间,教众男女门徒学艺。当时,春琴过着闭门不出的日子,她给佐助起了个别号——琴台,由佐助一手承接众门徒的学艺事宜。春琴的那块“音曲指南”的招牌上原书有鴫屋春琴这个姓名,而今在此姓名旁添了一行小字——温井琴台。佐助的忠义和温顺早已不胫而走,深得周围人们的同情,所以前来学艺的门徒很多,反而比春琴课徒的时期更为兴隆。滑稽的是:佐助在课徒的时候,春琴却独自在内室听莺啭听得入了神。不过,她常会在这种时候碰到非佐助就无法处理的事,于是大声喊叫“佐助,佐助”,也不管课业是不是处于关键的时刻。佐助听到叫唤,便丢下一切,立刻赶回内室。这样佐助就不好离开春琴的左右,不能外出课徒,只好在家中教授门徒。这里应该说明一下,其时,春琴在道修町的老家鴫屋店铺,已渐渐衰败,每月该送来的津贴费,也时常脱期。如果家境没有这等变化,佐助何苦要去课徒授艺呢!他犹如只身在外的鸟儿,只好抓紧空隙时间飞到春琴身边去一下,佐助是身在课徒,心不在焉,他大概无法定神吧。而春琴呢,看来也陷在这样的苦恼中了。
  佐助接过了师傅的工作,勉为其难地维持着一家的生计,但是两人为什么不正式结婚呢?难道春琴的自尊心至今仍使她一口拒绝吗?鴫泽照老妪曾亲耳听佐助这样说过:春琴方面已经气馁,倒是佐助看到春琴如此状态,心里不胜悲哀,他不能把春琴作为一个可悯、可怜的女子来对待。佐助毕竟是双目失明的人,他看不见现实世界,而已进入了万劫不变的主观境界,存在于他眼底的世界,全是对过去的回忆。如若春琴因遭灾而变了性格,那她就不再是春琴了。佐助的脑海里如不能始终留存着一个傲慢不驯的昔日的春琴,现在印在他眼底的、春琴那美貌的形象就要被破坏掉。可见佐助比春琴更不愿结婚。对佐助来说,现实中的春琴乃是唤起他心目中的春琴的一种媒介,所以他得提防别让自己同春琴处于平等的地位,他不仅要严守主仆之礼,还要使自己比从前更为卑下地竭尽伺候之职,至少该让春琴早日忘却不幸而恢复昔日的自信,为之,他不辞辛劳。
  佐助现在一如从前,甘于微薄的薪金,乐于象其他男仆一样,粗衣粗食地过着日子,还把全部收入洪春琴使用。此外,为了节省经费,仆人减少了,还必须处处注意节约,但是,凡可以使春琴得到慰藉的项目,一件也不能减去,所以佐助失明之后,要比从前付出成倍的辛劳。据鴫泽照说:当时,众门徒看到佐助的形相太寒伧,不胜同情,有人便婉转地劝他稍许弄得象样一些,但佐助只当作耳边风。还有,他不准众门徒称他“师博”,要他们改叫“佐助君”。这让大家十分为难,便想方设法,尽可能不称呼他。唯有鴫泽照一人,因为伺候事宜,无法避免不称呼,遂总是称春琴为“师傅”,称佐助为“佐助君”。而春琴去世后,佐助之所以会把鴫泽照作为唯一可攀谈的人,经常与之接触,从而得以沉浸在对春琴的缅怀之中,也是因为这个原因。
  后来,佐助荣获检校的称号,成了一个可坦然接受任何人以“师傅”和“琴台先生”相称的人,但他仍喜欢鴫泽照称他“佐助君”,不准她用敬称来称呼他。他曾对鴫泽照说过这样的话:“世人恐怕都以眼睛失明为不幸。而我自瞎了双跟以来,不但毫无这样的感受,反而感到这世界犹如极乐净土,唯觉得这种除了师傅同我就没有旁人的生活,完全如同坐在莲花座上一样。因为我双目失明后,看到了许许多多我没瞎之前所看不到的东西。师傅的容貌能如此美,能如此深深地铭刻在我的心头,也是在我成了瞎子之后的事呀。还有,师博的手是那么娇嫩,肌肤是那么润滑,嗓音是那么优美,也都是我瞎了之后方始真正有所认识的,为汁么在我未瞎之前就没有这种感受呢?我觉得很奇怪。尤其是在双目失明之后,我才领略到师傅弹奏的三味线,音色竟是那么美妙。往常总是把‘师傅是这方面的天才’挂在口头,这时候才明白了这话的分量。看看自己那半生不熟的技艺,相比之下,我真要惊叹相差实在太远了。我从前怎么会没有发觉这一点呢?真是罪该万死。我明白自己是多么愚蠢啊。所以说,即使上苍让我双目复明,我也要一口拒绝的。只有在师傅和我都双目失明后,我才领略到了眼睛未瞎者所不能体味的幸福。”
  佐助的这番话并没有跳出他的主观性,所以有多少成分是符合客观情况的呢?这尚是一个疑问。但是别的事姑且不去说它,春琴在技艺上的造诣,大概真是因为这一灾难而获得了明显的进步了。春琴纵然在音曲方面有不凡的天赋,如若没尝过人生的悲苦,她要领悟这艺术上的真谛又是谈何容易!她一贯养尊处优,对别人求全责备,自己根本没尝过辛劳和屈辱的滋味。对于她的不可一世的作风,谁也不会去碰一碰。但是上苍把非凡的苦痛降到她的头上,使她在生死的悬崖边徘徊,击溃了她赖以夜郎自大的基础。可见,从各种意义上来说,使她破相的这一灾难乃是一种良药。它让她在爱情上、在艺术上,都进入了不曾梦见过的三昧之境。鴫泽照经常听到春琴为排遣时光而独自抚弦,也看到佐助静心低首,仿佛出了神似地在一旁倾听的样子。而众门徒听到内室飘逸出来的精妙无比的弦音,无不感到惊讶,窃窃私语着:“那三味线中,也许安置了什么秘密装置吧?”在这一时期里,春琴不光在弹奏方面炉火纯青,还致力于作曲。夜里,她悄悄地拨弄着这个音、那个音,在试着谱曲。鴫泽照能够记得的,有《春莺啭》和《雪花》两只曲子。前几天,这位老妪曾弹给我听过,曲子很有独创性。由此可以窥见春琴颇有作曲家的天赋。
  春琴从明治十九年六月上旬开始患病,而在患病的前几天,她曾同佐助一起下至中庭,打开玩赏用的百灵鸟的鸟笼,使百灵鸟飞向空中。鴫泽照一眼看去,只见这两位盲人师徒正手拉着手,仰脸向着天空,听百灵鸟的鸣啭声自又高又远的空中落下来。百灵鸟不停地鸣啭着,同时直往高空的云里钻,过了许久许久,也不飞降下来。由于时间过分长了,师徒两人都担心起来,等了一个多小时,百灵鸟最后没有飞回笼里来。此后,春琴便怏怏不乐,不多久,两脚得了病,到秋后,病越发严重,遂在十月十四日因心脏麻痹而去世。
  除百灵鸟外,家中养着第三代的天鼓。春琴死后这只天鼓还在。但是佐助一直悲痛缠身,每次听到天鼓的鸣啭声,就要流泪。他一有空就在佛前焚香,有时弹古筝,有时弹三味线,都是在弹《春莺啭》。此曲以“缗蛮黄鸟,止于丘隅”①为起句。它是春琴的代表作品,所以大概倾注了春琴的全部心血吧,曲词虽短,却有极复杂多变的间奏。春琴是听着天鼓的鸣啭声,构思出这只曲子的。间奏的旋律是从所谓“莺泪解冻”②的深山积雪开始融化的初春季节开始的,然后把人引入各种各样的景色里——水位升高,溪流潺潺;松籁有声;东风驾临;山野烟霞迷茫;梅香扑鼻;樱花如雪。曲子在隐隐约约地诉说啼鸟由此谷飞往彼谷、由此枝飞往彼枝的心声。
  春琴生前一弹奏此曲,那天鼓也会欢欣地放声高鸣,要与弦音比个上下。也许天鼓听到此曲,就思及故乡的溪谷,就恋及寥廓天地间的阳光了吧。而佐助弹着《春莺啭》时,他的心神会飞到什么地方去了呢?他已习惯以触觉世界为媒介来注视主观世界里的春琴。难道他是在以听觉来弥补这方面的不足吗?一个人只要不失去记忆,是能够在梦里会见故人的。但是象佐助这种在对方活着时也只好去梦里相会的情况,恐伯很难指出他的死别的界线究竟在哪里吧。
  顺便说一下,除了前面提到过的那个婴孩之外,春琴同佐助还养了两子一女。女儿是出生后就死了。两个儿子都是在婴儿时期就由河内的农家抱去了。春琴去世后,佐助并不思念这两个孩子,也不打算去领回来。孩子也不愿回到瞎了双眼的亲生父亲的身边去。于是,佐助到了晚年,是既无小辈也无妻妾。他是在众门徒的看护下,以八十三岁的高龄去世的。这天是明治四十年十月十四日,恰好也是光誉春琴惠照禅定尼的祥月忌辰。
  ①此语本出自《诗经》。缗蛮指鸟鸣声。《诗经》中原作“绵蛮”。
  ②这是《古今和歌集》卷一中的一首春歌中的一句。描写冬去春来的景象。
  看来,他在二十一年的鳏居生活里,已经造就出一个与活着时的春琴迥然不同的春琴的形象,而且这形象是日益清晰地印在他的脑海里了。据说天龙寺的峨山和尚①知悉佐助自行刺瞎双眼的事后,对佐助这种能在转瞬之间分清内外而使丑的转化成美的禅机,激赏不已,赞道:“是庶几可谓达人之为。”未知诸读者君子,尚能首肯乎?
  
                                     吴树文译
  
                            樱花下(yinghuaxia.6to23.com)

上一页  [1] [2] [3] [4] [5] [6]  尾页


 

作品录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇作品:

  • 下一篇作品:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    日媒推荐七部日本轻小说入门作

    日本明治时代可以靠写作维生吗

    林少华:村上春树审视的主题依

    告诉你一个真实的芥川龙之介

    日本著名作家渡边淳一因患前列

    日本《产经新闻》闹乌龙称村上

    广告

    广告