您现在的位置: 贯通日本 >> 文学 >> 其他 >> 正文
日本人眼中的中国武侠小说

《侠客行》日文版

  侠客行

  日本译者似乎很为“狗雑种”这个名字伤脑筋,最后,她将这三个汉字直接搬进日文小说中,并在后面注明——のらいぬ(野狗)。

  日文版和中文版一样,野狗君一直没有自己的正式名字……

 << 上一页  [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20]  ... 下一页  >>  尾页

作品录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

相关文章

《They Are Billions》中文版和日本同步发售
村上春树最新小说简体中文版首发
诺贝尔文学奖给了一个“日本人”,但又不是村上
日本芥川文学奖作品《火花》简体中文版发行
傅高义经典著作《日本新中产阶级》中文版首次翻译出版
村上春树首部自传《我的职业是小说家》中文版首发
日本宅男的“鸟事”--《朱鹮》中文版面世
大江健三郎新作《水死》解剖自己精神史