您现在的位置: 贯通日本 >> 文学 >> 村上春树 >> 正文

译者李玉民谈诺奖得主莫迪亚诺:他比村上春树深刻

作者:佚名  来源:人民网-文化频道   更新:2014-10-10 13:59:49  点击:  切换到繁體中文

 

原标题:[独家]译者李玉民谈诺奖得主莫迪亚诺:他比村上春树深刻



帕特里克·莫迪亚诺 (资料图)


今晚,法国作家帕特里克·莫迪亚诺获得2014年诺贝尔文学奖的消息传来之后,人民网文化频道记者第一时间采访到曾翻译过莫迪亚诺作品《一度青春》(漓江出版社1993年出版)的翻译家李玉民。谈到莫迪亚诺为何能获奖,李玉民认为这是对法国新寓言流派的肯定,帕特里克·莫迪亚诺的作品比村上春树的深刻。


人民网: 为什么今年诺比尔文学奖授予帕特里克·莫迪亚诺?


李玉民: 新寓言流派是20世纪法国最有名的文学流派,今年诺贝尔文学奖授予帕特里克·莫迪亚诺,既是对这个流派的肯定,也是对帕特里克·莫迪亚诺本人文学成就的肯定。


人民网: 您翻译过他的小说,您对他的作品有何印象?


李玉民: 上世界90年代初,漓江出版社出版过一套《20世纪法国文学丛书》,我和其他译者一起翻译了帕特里克·莫迪亚诺两本书《寻我记》(原名《暗店街》)和《一度青春》。莫迪亚诺作品的整个主题就是寻找,寻找包括他自己在内的一切,探案式的寻找。《暗店街》的主人公失忆之后受骗,然后开始疑虑重重地寻找自己,所以中文译名一开始叫《寻我记》,后来才改成原名《暗店街》。


人民网: 您认为帕特里克·莫迪亚诺获奖算冷门吗?


李玉民: 法国作家之前已经多次获得过诺贝尔文学奖,从这个角度来说,帕特里克·莫迪亚诺有些令人感到意外。但是,以他取得的文学成就,完全有资格获得诺贝尔文学奖。我个人认为他的作品比村上春树的深刻!


专家简介


李玉民任首都师范大学外院教授。教学之余,从事法国纯文学翻译二十余年,译著五十多种,约有一千五百万字。


主要译作小说有:雨果的《巴黎圣母院》、《悲惨世界》,巴尔扎克的《幽谷百合》,大仲马的《三个火枪手》、《基督山伯爵》,莫泊桑的《一生》、《漂亮朋友》、《羊脂球》等;戏剧有《缪塞戏剧选》、《加缪全集·戏剧卷》等;诗歌有《艾吕雅诗选》、阿波利奈尔诗选《烧酒与爱情》等六种。此外,编选并翻译《缪塞精选集》、《阿波利奈尔精选集》、《纪德精选集》;主编《纪德文集》(五卷)、《法国大诗人传记丛书》(十卷)。



 

作品录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇作品:

  • 下一篇作品:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    村上春树《骑士团长杀人事件》

    日本作家到底多有钱,看看村上

    日媒推荐七部日本轻小说入门作

    日本明治时代可以靠写作维生吗

    林少华:村上春树审视的主题依

    告诉你一个真实的芥川龙之介

    广告

    广告