您现在的位置: 贯通日本 >> 文学 >> 杂文杂说 >> 正文
说说金庸小说日本版本

 
《侠客行》
 日本译者似乎很为“狗杂种”这个名字伤脑筋,最后,她将这三个汉字直接搬进日文小说中,并在后面注明——のらいぬ(野狗)

  日文版和中文版一样,“野狗君”一直没有自己的正式名字……

上一页  [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10]  ... 下一页  >>  尾页

作品录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇作品:

  • 下一篇作品:
  • 发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    相关文章

    谈金庸小说在日本的译本