您现在的位置: 贯通日本 >> 文学 >> 作品鉴赏 >> 正文
舌切り雀

むかしむかし丹後(たんご)の国に、お爺さんとお婆さんが住んでおりました。お爺さんは飛べなくなった雀(すずめ)を介抱(かいほう)し、大事(だいじ)に育てておりました。
 ある日、お爺さんは山に柴刈(しばか)りに、お婆さんは川に洗濯(せんたく)に行きました。
 お婆さんが家に戻ってみると、朝作っておいた糊(のり)が、すっかりありませんでした。
 おばあさんは「だれが私の大切(たいせつ)なものを食べた。」と言って、雀の口を見ると糊がいっぱいついていました。
 お婆さんはカンカンに怒って、「このわるいすずめ!」とさけび、雀の舌(した)をハサミでちょん切ってしまいました。 
 雀は泣く泣くやぶへ逃げて行きました。
 しばらくしておじいさんは山から帰ってきて、大すきなすずめの姿(すがた)が見えません。
 「おばあさん、雀はどこにいる。」とききましたが、
 おばあさんは「あのわるい雀が私の大切な糊を食べたから舌をちょん切って追い出してやった。」と答えました。
 おじいさんは「何ということだ。それはばあさんがわるいぞ。」と言って、
 「舌切り雀、お宿(やど)はどこだ。」と歌いながら、雀を捜(さが)しに出掛(でか)けました。
 ある竹薮(たけやぶ)まで来ると、舌を切られた雀が姿を現し、喜んでお爺さんを迎えました。
 そして、ごちそうを出し、珍しい踊りを見せ、もてなしたのです。
 お爺さんが帰るときになって、雀は大きい箱(はこ)と小さい箱を出していいました。
 「どちらでも、お好きな方をどうぞおみやげに……」
 「わしは老齢(ろうれい)だから、軽い小さな箱にしておくれ。」
 家に帰って、お爺さんがその箱を開けて見ると、金ピカの小判(こばん)が出てきました。
 それを見たお婆さんは、「舌きり雀、お宿はどこだ。」と歌いながら竹薮竹へと出掛けました。
 お婆さんもまた歓迎(かんげい)を受けましたが、帰るときに、お土産(みやげ)に大きな箱の方を選びました。あまりに重いので、家に帰る途中で、その箱の中を開けてみると、中からヘビやムカデがはい出だしてきてさんざんお婆さんを懲(こ)らしめたということです。 
▲注解▲
丹後(たんご)―旧国名。现日本京都府的北部。
介抱(かいほう)―照顾、护理、服侍。
ちょん―轻而易举的完成、结束。
もてなし―对待、款待、招待。
小判(こばん)―一两金币。日本古代椭圆形金币。
お土産(みやげ)―礼物、礼品、纪念品。
ムカデ―蜈蚣。 

[1] [2] [下一页]

作品录入:totti250    责任编辑:totti250 

  • 上一篇作品:

  • 下一篇作品:
  • 发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    相关文章

    小说版《鬼灭之刃》占据畅销书排行榜的前两名
    为了宅在家的人们--东野圭吾7本人气小说首次推出电子版
    老舍作品在日本
    村上春树参加线下粉丝活动 表示“以后可能写长篇小说”
    日本平成时代文学的后现代图景
    日本作家平野启一郎:今天我们如何创作恋爱小说?
    抗日战争题材小说《己卯年雨雪》将在日本出版日文版
    日本轻小说设定再次突破脑洞 异世界召唤卡车很新潮
    乃木坂46高山一实创作的小说销量突破20万册 销量比肩人气作家
    《幽冥》:日本怪谈小说开山大作
    日本“小说之神”——志贺直哉
    畅销日本30余年,总销量超过3000万册的经典历史小说写了什么
    日本宅宅传教之旅《远赴万那杜推广轻小说》
    情节如此令人发指的日本小说 竟然引进中国了!
    村上春树最新小说简体中文版首发
    因这句话成为“网红”的日本“国民作家”,与鲁迅还颇有渊源
    轻小说《异世界网球无双》被指与其他作品题材类似
    日本小说流行中国 东野圭吾热潮不退 
    日本轻小说《十二国记》新作长篇小说情报公布 力争2018年推出
    日本轻小说《紫罗兰永恒花园》2018年将推出外传小说情报公布
    日本轻小说《凉宫春日的忧郁》系列全球累计销量超2000万册
    日本轻小说《魔法科高中的劣等生》外传企划推出情报公布
    日本小说女王林真理子来华:作品痛踩社会热点
    近代日本棒球热与球迷村上春树
    日本轻小说《从零开始的异世界生活》第15卷单行本封面公布 预计12月发售