您现在的位置: 贯通日本 >> 文学 >> 其他 >> 正文

日本文豪如何说 I love you

作者:袁蒙  来源:人民网-日本频道   更新:2020-5-20 19:58:00  点击:  切换到繁體中文

 



通过文豪们的文字不难看出日本人的含蓄与羞涩。那么时至今日,日本人又是如何表达爱意的呢?


1.网友“ちょこちょこさん”


我一直都把「I love you」说成“あなたを大切にする(我会好好珍惜你)”。


2.网友“チュン夫”


日本人不怎么直接说“I love you”。日常生活中使用的话,会说“大好き(超级喜欢你)”。


3.网友“ppon”


我觉得“そばにいるよ(我会一直在你身边)”是最温暖的情感。


4.网友“スコセッシ”


如果一定要说爱,那我就用简单粗暴的表达方式:“惚れたよ(我为你着迷)”。


5.网友“しんこ”


听说电影《通天塔》里役所広司开车送女儿的那场戏里,本来分别时的台词是“愛してるよ(我爱你)”,但因为日本人对家人不会那样说,所以改成了“気をつけて(多保重)”。(小编内心os:平淡却很暖心的一句话呢)


6.网友“Ma”


虽然各地用法不同,但在江户时代之前的日本,“想(おも)う”(思念,想念,爱恋)是爱的告白词。但是现在日本人不直接对对方说“君を想う(我很想你)”了。


7.网友“みみ”


恋人之间表达爱意的话,我喜欢“お前が一番大事(在我心里,你最重要)”这句话。


8.网友“めっちゃ日本人夫婦”


我问了一下在美国出生的6岁儿子“I love you用日语怎么说?”他喊着“大好きっ!!!(超级喜欢你!!!)”然后抱住了我。>>>>


上一页  [1] [2]  尾页


 

作品录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇作品:

  • 下一篇作品: 没有了
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    山下英子新书出版 “整理”能改

    《我的七爸周恩来》日文版夺亚

    “真正的自我”在哪里?——评

    村上春树的侵华秘史和战后日本

    日本“小说之神”——志贺直哉

    村上春树向母校早稻田大学捐赠

    广告

    广告