打印本文 关闭窗口 |
走进日本文化神髓--记日本文学专家翻译家唐月梅
|
作者:未知 文章来源:日本新华侨报 点击数 更新时间:2007-11-28 15:46:41 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语 |
|
唐月梅先生 2007年9月29日是中日邦交正常化35周年的日子,中国有关学术团体为纪念中日邦交正常化35周年召开了以“互惠、合作、发展中的中日关系”为主题的国际学术研讨会。中国的日本文学专家、翻译家、散文家唐月梅先生应邀出席这个学术盛会之前,笔者特地专访了她。仍在京城“寒士斋”,正在着手撰写《日本文化通史》的叶渭渠先生放下手上工作,与唐月梅一同接待了笔者。访问话题从“日本文化在中国”开始。目前中国文坛上的日本文化方面的探讨是多方位的。近几个月以来,日本文学艺术以及文化探索,在文坛上的表现就是丰姿多彩的,如研讨村上春树、大江健三郎的作品。艺坛上演水上勉原著改编的日本话剧《文那啊,从树上下来吧》和公映山田洋次的电影,又如译坛,名作老品牌《菊花与刀》、《武士道》以及享利斯托克斯的新著《美与暴烈:三岛由纪夫的生与死》等,都是各个图书博览上的重头品牌。 唐月梅老师的译作风头也很劲,她在24年前翻译的山崎丰子名著《浮华世家》今年第三次由东方出版社刷新出版。她翻译和撰写长篇导读的古典名著图典《伊势物语》等,也广受读者关注。现年76岁的唐月梅用大半生,对日本文学文艺学乃至整个文化研究,做出了辛劳工作。她主要的学术著作有《日本文学史》4卷6册(与叶渭渠合著),《怪异鬼才三岛由纪夫传》,《日本文明》(多人合著)。主编有《东山魁夷的世界》(全14卷)、《三岛由纪夫文学系列》(全10卷)、《三岛由纪夫作品集》(全10卷)等等。尤其是唐月梅翻译的三岛由纪夫作品,更是属于一个长长的专题作家系列,计有《春雪》、《假面自白》、《金阁寺》、《潮骚》、《爱的饥渴》、《太阳与铁》、《残酷的美》、《艺术断想》等。这些译作不仅在大陆一版再版,而且台湾也出版了繁体字本。目前上海译文出版社正在将其三岛由纪夫的译作5卷付梓中,将再次进入新的一轮图书市场。
|
打印本文 关闭窗口 |