您现在的位置: 贯通日本 >> 文学 >> 其他 >> 正文
日本人と付き合い法

日本を訪れた外国人が朝の通勤ラッシュを見てまず驚くのは、『日本には日本人ばかりがこんなにおおぜいいる』ということであるという。日本人と付き合うとき、複雑な多民族国家ではないことが、さまざまな人間関係や行動の基礎になっていることを忘れてはならない。

  殆ど千数百年も血縁集団を中心とした社会が維持されてきた結果その社会やグループのなかではわざわざ言葉で言わなくても仕草一つで理解し合えるものや暗黙のうちに前提となっているようなことが多数存在するそれが分かり合えるのがウチ(内)の人間でありわからないものはソト(外)の人間としてお客様扱いされるのである

  これは外国人に対してもおなじで日本の習慣や風俗を知らない人は、ガイジン(外人)として別各扱いで親切に扱われるが日本社会に深くコミットする人は変な外人と呼ばれる。

  欧米で社会の基本は個人主義であるが日本では『間人主義』であるという人もいる独立した人格である個人が作る社会ではなく常に社会の中で生活する一人として人と人に間にいることを基本においた社会であるというのであるある人に意見を聞いても『みんなはどういっていますか』とききかえされることもよくあることだ。

  ホンネとタテマエという言葉も日本人の間ではよく使われる。ホンネというのは本音つまり、本当の声であり、タテマエは建前で表向きの方針である。またホンネを個人の論理、タテマエを集団の論理としてとらえることもある日本人は表向きの方針や集団の論理であるタテマエを優先するが、その奥に本当の声個人の論理であるホンネが潜んでいることはよくある。

  こうした、常に他人や社会を気にしながら生きる日本人の生活の中には、yesでもnoでも無い中間的であいまいな言葉がたいへん多い。「そのうちに」、「いずれまた」、「かんがえてみます」、『検討してみます』などはいずれも yesでも noでもない。あるときには上司や関係者の了承をあらかじめえておく「ねまわし」のためのかりのyesであったりあるときははっきり断ると相手を傷つけるのではないかとの配慮による婉曲な noであったりする。ただ、近年では国際的な商習慣を身に付けたビジネスもふえたので、yes、 noをはっきりさせる方向には向かいつつある

[1] [2] [下一页]

作品录入:totti250    责任编辑:totti250 

  • 上一篇作品:

  • 下一篇作品:
  • 发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    相关文章

    村上春树的精神世界
    我的日本外婆
    日本翻译家饭冢容教授访谈录
    走进日本文化神髓--记日本文学专家翻译家唐月梅
    新井一二三:百年糠床
    由日本老妇放摇滚被判20月说起
    日本“易中天”给我们怎样描述日本
    我们需要“梦想比回忆多”的精神
    强者精神 诚信意识
    生活的味道
    忘不了的那份情那份爱
    “六八式”的回忆
    逝去的辉煌──冲绳首里城采风
    京 都 花 灯 路
    樱花时节
    日本~~我心中的一个梦~~
    日本最重要的文学奖 芥川奖
    一千年来最受欢迎的日本文学家是谁?
    关于日本文学
    文学翻译在中国
    解读大江作品
    日本感受(原创)
    艳遇东京--在那樱花盛开的季节
    日本兴起失败学:“失败学”就是成功学
    霞浦赤岸与日本空海大师