您现在的位置: 贯通日本 >> 文学 >> 中国故事 >> 正文

九仞の功を一簣に虧く

作者:未知  来源:日本ネット   更新:2004-11-13 19:18:00  点击:  切换到繁體中文

 

 周の武王が、殷の紂王を討ち、殷を滅ぼして新に周朝を創めてから間
もなくのことである。周の威令は遠く四方の蛮夷の国々にまで及び、各
地から貢物が献上されてきた。当時、西方に旅という国があったが、旅
からもゴウが献じられてきた。ゴウとは高さ四尺に及ぶ大犬のことで、
能く人の意を解すという珍獣であった。この贈り物をまえにして、武王
は大いに喜んだが、その時、召公が、珍奇なものに心を奪われて、せっ
かくの周王朝の創業を危うくしてはならない、と諄々として武王を諫め
たと伝えられる言葉が、「書経」の「旅ゴウ」篇にのこされている。
 
 「ああ、明王徳を慎めば、四夷ことごとく賓す(来朝す)。」
 
 という言葉にはじまるこの一篇は、
 
 「耳目に役ぜられざれば、百度惟れ貞し、
  人を玩べば徳を喪い、物を玩べば志を喪う。」
 
 と述べ、つまり、耳目の欲、物質的な欲望に溺れてはならない、また
人をもてあそび物に心を奪われてはならない、そんなことをすると、徳
を失い、道に志すの念を喪失してしまう、と述べて、さらに、つぎのよ
うにいっている。
 
 「嗚呼、夙夜勤めざるあるなかれ、
  細行を矜まずんば、終に大徳を累せん。
  山を為ること九仞、功を一簣に虧く。」
 
 王者たるものは、朝早くから夜遅くまで、つねに徳にはげまねばなら
ない。些細な事だといって慎まないならば、ついには大きな徳をも傷つ
け失うことになる。と、召公は語りつつ、せっかくの周王朝創業のため
の功績が、たった一つのゴウに心奪われるという行いによって、台なし
になってしまうことを諫めて、「山を為ること九仞、功を一簣に虧く」
と述べたのである。
 
 この九仞の仞とは八尺(または七尺)のこと、九仞とはその九倍、ひじ
ょうな高さを形容していった言葉である。たとえば、山を築く場合に例
をとる。せっせと九仞の高さまで山を築きながら、いま一簣――簣は土
を運ぶ籠のこと――で完成というところまできて、その一簣を怠れば、
それは山を完成したことにならない。山はできないままに終わるのであ
って、それまでの山を築いてきた努力もなにもならなくなる、というの
が、この「九仞の功を一簣に虧く」という言葉の意味である。新たに王
朝を開いた武王の今後を諫める比喩として、まことに巧みな、一言でよ
く全体を理解させる名言だといえよう。そのため、今日まで、この言葉
は、ちょっとした油断で大事を誤るのを諫める場合とか、いま一息とい
うところで失敗した事例をたとえる場合とかによく使われる。
 
 「書経」だけでなく、その他の古典にも、この言葉はよく出てくる。
たとえば、「論語」の「子空篇」に、孔子の言葉として、
 
 「子曰く、譬えば山を為るが如し、
  未だ成らざること一簣なるも、止むは我止むなり。」
 
 とあるのは、「書経」と同じく、目的に向かって止むことなく不断に
努力をつづけ、進歩を求めるよう人々に教えたのである。
 
 


 

作品录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇作品:

  • 下一篇作品:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    村上春树《骑士团长杀人事件》

    日本作家到底多有钱,看看村上

    日媒推荐七部日本轻小说入门作

    日本明治时代可以靠写作维生吗

    林少华:村上春树审视的主题依

    告诉你一个真实的芥川龙之介

    广告

    广告