您现在的位置: 贯通日本 >> 文学 >> 中国故事 >> 正文

推 敲

作者:未知  来源:日本ネット   更新:2004-11-16 16:56:00  点击:  切换到繁體中文

 

 驢馬の背にゆられながら、なにやらブツブツつぶやきながら、しきり
に妙な手つきをしている男があった。往きかう人々は、無遠慮にジロジ
ロ見るのであったが、彼は放心したように、驢馬がどこへゆくのかも知
らぬげな様子だった。
 
 賈島は、驢馬にのってゆくうちに、詩ができたのであった。「李凝の
幽居に題す」というので、
 
   閑居隣並少なし
   草径荒園に入る
   鳥は宿す池辺の樹
 
 ここまではスラスラとできたのだが、さてそのつぎの句を「僧は敲く
月下の門」としようか、それともこの「敲く」を「推す」にした方がよ
いか、ここでハタと迷ってしまったのであった。この二つを口に出して
いってみては、手で門をたたく仕ぐさをしてみたり、推す真似をしてみ
たりしているのである。
 
 夢中になっていた賈島は、向うから高官の一行らしいのがきたのに気
づかなかった。相かわらずブツブツいって、手真似をしながらゆくうち
に、驢馬がその行列につっこんでしまった。
 
 「無礼者め、なに奴だ!」
 「控えろ、権の京尹(副県知事)韓退之さまをなんと心得る!」
 
 衛兵たちは口々にののしりながら、賈島をひっとらえて韓愈の前に引
きたてていった。賈島は驚いて詩に気をとられて無礼に至った事情をの
べてひたすら詫びた。韓愈は馬をとめて、しばらく考えていたが、
 
 「それは君、『敲く』とした方がいいな。」
 
 といった。これが縁となって、韓愈は賈島の無二の詩友となり、庇護
者となったのであった。
 
 
 これは「ショウ素雑記」による、中唐の詩人賈島の「推敲」の逸話で
ある。詩文の字句を練ることを推敲というのはここにはじまる。賈島の
詩は文字通り推敲を重ねたものだが、あまり字句の表現に凝りすぎて、
意味の通じないものがあるとも非難されている。
 
 


 

作品录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇作品:

  • 下一篇作品:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    村上春树《骑士团长杀人事件》

    日本作家到底多有钱,看看村上

    日媒推荐七部日本轻小说入门作

    日本明治时代可以靠写作维生吗

    林少华:村上春树审视的主题依

    告诉你一个真实的芥川龙之介

    广告

    广告