您现在的位置: 贯通日本 >> 文学 >> 中国故事 >> 正文

蛇 足

作者:未知  来源:日本ネット   更新:2004-11-16 18:48:00  点击:  切换到繁體中文

 

 楚の懐王六年のことである。楚は、令尹(楚の官名・宰相)の昭陽に兵
を与えて魏を攻めさせた。昭陽は魏を破り、さらに兵を移動して斉を攻
めようとした。斉の閔王はこれを憂慮し、たまたま秦の使者として来朝
していた陳軫に、どうしたらよいか相談した。
 
 「御心配には及びません。
  私が参って、楚に戦いをやめさせましょう。」
 
 陳軫は、ただちに楚軍におもむいて、陣中で昭陽と会見して言った。
 
 「楚国の法についてお尋ねします。
  敵軍を破り敵将を殺した者には、
  どのような恩賞が与えられますか?」
 
 「上柱国に任命され、
  上級の爵位の珪(玉)を賜わります。」
 
 「上柱国以上の高位高官がありますか?」
 
 「令尹です。」
 
 「いま、あなたは、すでに令尹です。
  つまり、楚の最高の官位におられます。
  そのあなたが斉をお伐ちになったところで、
  いたし方ないではありませんか。
  たとえ話を申し上げましょう。
 
   《ある人が、下僕たちに大杯にいっぱいの酒を与えました
    ところが、下僕たちが口々に言いました。
 
    「数人でこれを飲んだら、たらふくは飲めない。
     地面に蛇を画いて、一番先にできあがった者が、
     一人で飲むことにしようではないか」
 
    「よかろう」
 
    ということで、一斉に画きはじめましたが、やがて一人
    が、[俺の蛇が一番先に画けた]と言って、酒杯を挙げて
    立ち、[足だって画けるぞ]と、画きたしました。足を画
    き終わったところで、遅れて蛇を画きあげた者が、その
    酒杯を奪って飲み、
 
    「蛇に足なんかあるものか。
     おまえは、いま足を画いた。
     これは蛇ではないぞ」
 
    と申したということです。》
 
  すでに、あなたは楚の大臣です。
  そして魏を攻めて、魏軍を破り、その将軍を殺しました。
  これ以上の功績はありません。
  最高官位の上には、もはや加うべき官位はないのです。
  それなのに、あなたは、
  また兵を移動して斉を攻撃しようとしておられます。
  また勝利をおさめられましても、
  あなたの官爵は、現在以上にはなりません。
  もし、敗れたならば、
  身は死し、官爵は奪われ、
  楚でとやかく謗られることでしょう。
  これでは、
  蛇を画いて足まで画くようなものです。
  戦いをやめて、
  斉に恩恵を施された方がよろしいでしょう。
  そうすることが、
  得ることのできるものを十分に得て、
  しかも、失うことのない術というものです。」
 
  昭陽は、なるほどとうなずいて、兵を収めて去った。
 
 
 この話は、「史記」の「楚世家」と、「戦国策」の「斉策(閔王の項)」に
ある。両者の叙述に多少の異同があるが、大体は同じである。
 本稿は史記によって書いた。蛇足――無用のことをする――という言
葉は、この話に由来するのである。
 


 

作品录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇作品:

  • 下一篇作品:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    村上春树《骑士团长杀人事件》

    日本作家到底多有钱,看看村上

    日媒推荐七部日本轻小说入门作

    日本明治时代可以靠写作维生吗

    林少华:村上春树审视的主题依

    告诉你一个真实的芥川龙之介

    广告

    广告